Mateu 28: Unterschied zwischen den Versionen
(Status Offen eingefügt) |
Nexhat (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
| (6 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
| Zeile 1: | Zeile 1: | ||
{{Textstatus | {{Textstatus | ||
| Status = | | Status = KI | ||
| Notiz = | | Notiz = | ||
}}<br><br> | }} | ||
<sup>1</sup> | ⚠️ KUJDES: Ky kapitull osht tu u përkthy. Mundet me pasë gabime. ⚠️ | ||
<br><br> | |||
<sup>1</sup> Mas sabatit, në ditën e parë të javës, Maria Magdalena dhe Maria tjetër kanë ardh saban herët në agim ose tu agu, me shku me kqyr vorrin. | |||
<br> | <br> | ||
<sup>2</sup> | <sup>2</sup> Ka ra nji tërmet i madh ose dridhje e tokës, se melaqja e Jehovait ka ardh prej havas, e ka rrotullu gurin, dhe tash ka nejt ulun mbi to. <sup>3</sup> Aj ka shndrit ose vizllu si vetëtim, e teshat e tij janë kon të bardha si bora. <sup>4</sup> Rojet prej tutës tij jan dridh, dhe kan met si të ngrim. | ||
<sup>3</sup> | |||
<sup>4</sup> | |||
<br> | <br> | ||
<sup>5</sup> | <sup>5</sup> Melaqja u ka thanë grave: „Mos u tutni! Unë e di qe ju po e lypni Jezusin, që u vra në shtyllë. <sup>6</sup> Aj nuk asht këtu, se aj u ringjall, qysh ka thanë. Hajdeni, kqyrne venin ku ka nejt shtrit. <sup>7</sup> Masanej ata ngajtën shpejt te nxansat e tij e u than: ‘Aj u ringjall prej të vdekunve dhe po shkon përpara juve në Galile. Atje keni me e pa.’ Kshtu unë ju thash.“ | ||
<sup>6</sup> | |||
<sup>7</sup> | |||
<br> | <br> | ||
<sup>8</sup> | <sup>8</sup> Ato, prej tute dhe me gzim të madh, kanë dal prej vorrit dhe kanë ngajt me ju kallxu lajmin krejt nxansave të tij. <sup>9</sup> Menjëher Jezusi ju ka dal përpara e ka thanë: „Tungjatjeta! Ose Mirëdita“ Ato janë afru ose avyt, e kanë ran për kambë dhe i kanë ba nderim. <sup>10</sup> Jezusi i ka qetsu: „Mos u tutni! Shkoni e kallxoni vllazënve të mij, me shku në Galile, se atje kanë me u taku ose zatet me mu.“ | ||
<sup>9</sup> | |||
<sup>10</sup> | |||
<br> | <br> | ||
<sup>11</sup> | <sup>11</sup> Deri sa ato je kan udhës, do roje kanë shku në qytet dhe u kanë kallxu kryepriftave krejt qka ka ndodhur. <sup>12</sup> Kryepriftat, mas qe janë këshillu me pleqt, u kanë dhanë ushtarëve nji grusht të madh me pare sermi, <sup>13</sup> dhe u kanë thanë: „Thoni: ‘Natën, deri sa na kena flejt, nxansat e tij kanë ardh dhe e kanë vjedh.’ <sup>14</sup> Nëse kjo i bjen në vesh qeveritarit, ai ka me fol me ta dhe ka me ju nxjerr telasheve. Mos u bani marak.“ <sup>15</sup> Ata i kanë marr paret e sermit dhe kanë bo qysh ju kan thanë. Kështu kjo fjalë ka shku nëper jahudi, dhe ka met deri sot e asaj dite. | ||
<sup>12</sup> | |||
<sup>13</sup> | |||
<sup>14</sup> | |||
<sup>15</sup> | |||
<br> | <br> | ||
<sup>16</sup> | <sup>16</sup> Po njimbëdhjet nxansat kanë shku në Galile, te mali ku Jezusi e ka lan me u zatet me ta. <sup>17</sup> Kur e kanë pa, i kanë dal përpara, po do kanë dyshu. <sup>18</sup> Jezusi është avyt te ata dhe ju ka thanë: „Më asht dhanë mu krejt pushteti në hava dhe në tokë. <sup>19</sup> Për qata shkoni e bajini nxansa për mu njerzt prej krejt popujve, pagzojini në emën të Babës, të Djalit, dhe të frymës së shenjtë, <sup>20</sup> edhe mësojini me i majt krejt qka ju kom ngarku ose mësu. Dhe mos harroni: unë jom me ju tan ose krejt kohën deri në fund të këtina sistemi të botës.“ | ||
<sup>17</sup> | |||
<sup>18</sup> | |||
<sup>19</sup> | |||
<sup>20</sup> | |||
{{Querverweise-Metadaten | {{Querverweise-Metadaten | ||
Aktuelle Version vom 22. Dezember 2025, 22:27 Uhr
⚠️ KUJDES: Ky kapitull osht tu u përkthy. Mundet me pasë gabime. ⚠️
1 Mas sabatit, në ditën e parë të javës, Maria Magdalena dhe Maria tjetër kanë ardh saban herët në agim ose tu agu, me shku me kqyr vorrin.
2 Ka ra nji tërmet i madh ose dridhje e tokës, se melaqja e Jehovait ka ardh prej havas, e ka rrotullu gurin, dhe tash ka nejt ulun mbi to. 3 Aj ka shndrit ose vizllu si vetëtim, e teshat e tij janë kon të bardha si bora. 4 Rojet prej tutës tij jan dridh, dhe kan met si të ngrim.
5 Melaqja u ka thanë grave: „Mos u tutni! Unë e di qe ju po e lypni Jezusin, që u vra në shtyllë. 6 Aj nuk asht këtu, se aj u ringjall, qysh ka thanë. Hajdeni, kqyrne venin ku ka nejt shtrit. 7 Masanej ata ngajtën shpejt te nxansat e tij e u than: ‘Aj u ringjall prej të vdekunve dhe po shkon përpara juve në Galile. Atje keni me e pa.’ Kshtu unë ju thash.“
8 Ato, prej tute dhe me gzim të madh, kanë dal prej vorrit dhe kanë ngajt me ju kallxu lajmin krejt nxansave të tij. 9 Menjëher Jezusi ju ka dal përpara e ka thanë: „Tungjatjeta! Ose Mirëdita“ Ato janë afru ose avyt, e kanë ran për kambë dhe i kanë ba nderim. 10 Jezusi i ka qetsu: „Mos u tutni! Shkoni e kallxoni vllazënve të mij, me shku në Galile, se atje kanë me u taku ose zatet me mu.“
11 Deri sa ato je kan udhës, do roje kanë shku në qytet dhe u kanë kallxu kryepriftave krejt qka ka ndodhur. 12 Kryepriftat, mas qe janë këshillu me pleqt, u kanë dhanë ushtarëve nji grusht të madh me pare sermi, 13 dhe u kanë thanë: „Thoni: ‘Natën, deri sa na kena flejt, nxansat e tij kanë ardh dhe e kanë vjedh.’ 14 Nëse kjo i bjen në vesh qeveritarit, ai ka me fol me ta dhe ka me ju nxjerr telasheve. Mos u bani marak.“ 15 Ata i kanë marr paret e sermit dhe kanë bo qysh ju kan thanë. Kështu kjo fjalë ka shku nëper jahudi, dhe ka met deri sot e asaj dite.
16 Po njimbëdhjet nxansat kanë shku në Galile, te mali ku Jezusi e ka lan me u zatet me ta. 17 Kur e kanë pa, i kanë dal përpara, po do kanë dyshu. 18 Jezusi është avyt te ata dhe ju ka thanë: „Më asht dhanë mu krejt pushteti në hava dhe në tokë. 19 Për qata shkoni e bajini nxansa për mu njerzt prej krejt popujve, pagzojini në emën të Babës, të Djalit, dhe të frymës së shenjtë, 20 edhe mësojini me i majt krejt qka ju kom ngarku ose mësu. Dhe mos harroni: unë jom me ju tan ose krejt kohën deri në fund të këtina sistemi të botës.“